Springe zu: Inhalt | Hauptnavigation | Seitenleiste | Fußzeile
24. Mai 2013 14:34 Uhr | Als Startseite
Neu registrieren
Home » Politik » EU
Pestizide: EU zieht die Notbremse Fekters Tag der Wahrheit Voriger Artikel Aktuelle Artikel: EU Nächster Artikel Pestizide: EU zieht die Notbremse Fekters Tag der Wahrheit
Zuletzt aktualisiert: 13.04.2008 um 21:30 Uhr

Das Brüsseler Sprachenbabel

Die EU gründet sich auf die Vielfalt - auch ihrer Sprachen. Von Gegnern der Union wird Brüssel deshalb als modernes "Sprachenbabel" bezeichnet.

In welcher Sprache sich wohl Olli Rehn mit dem Kroatischen Außenminister unterhält?

Foto ©

Tagaus, tagein sitzt er am Ausgang der Metrostation an der Place Schuman und spielt seine schwermütigen balkanischen Weisen. Drückt ihm ein Passant eine Münze in die Hand, bedankt er sich auf Französisch, Englisch oder Deutsch. So wie die EU-Beamten, die an ihm vorbeihasten, ist auch der rumänische Akkordeonspieler Teil des neuen Europa - nur, dass er am anderen Ende der sozialen Leiter sitzt. Allen gemeinsam ist aber die Mehrsprachigkeit, die zum Brüsseler Alltag gehört. Sie beginnt bei der neapoletanischen Friseurin und endet beim tausendköpfigen Heer der Dolmetscher, die für die Europäische Kommission arbeiten.

Modernes "Sprachenbabel". Von Gegnern der Union wird Brüssel deshalb als modernes "Sprachenbabel" bezeichnet. Dabei übersehen diese allerdings , dass Vielsprachigkeit ja kein Phänomen unserer Zeit ist. Schon die Römer lernten eifrig Griechisch. Zum anderen ist die Sprachenvielfalt nichts, was nur der EU eigen wäre: Wenn sich ein Inder aus Madras mit einem muslimischen Landsmann aus Haiderabad unterhalten will, dann geht das zumeist nur in Englisch, da der eine Tamilisch und der andere Urdu spricht.

millionenteure Papierberge. Das bedeutet nicht, dass Europas sprachliche Heterogenität nicht Probleme mit sich brächte. So droht die EU in millionenteuren Papierbergen zu ersticken, da immer mehr Dokumente in immer mehr Sprachen übersetzt werden müssen.

2500 Übersetzer. Zwei Millionen Seiten werden von 2500 Übersetzern pro Jahr bewältigt. Für Dolmetscher und Übersetzer sind im Haushalt der EU jährlich 1,1 Milliarden Euro veranschlagt. Häufig sind es schwierige Rechtsmaterien, die die Ressourcen überfordern, denn bei 23 Amtssprachen gibt es 506 Kombinationen, darunter so exotische wie vom Maltesischen ins Gälische.


Fakten

Über 80 Sprachen werden in Europa gesprochen, 23 davon haben den Status von offiziellen Amtssprachen der EU.

KLEINE.tv

Zyperns Banken wieder "flüssig"

Die Banken in Zypern haben wieder geöffnet. Der große Ansturm ist bisher...Bewertet mit 3 Sternen

 

Bilderserien

Zyprioten holen Scheine ab 

Zyprioten holen Scheine ab

 

Griechenland in der Krise





Seitenübersicht

Zum Seitenanfang